Lessons

Movie Learning bezeichnet das Lernen von Vokabeln mit hilfe von Filmszenen. Szenen sondern mehrmals gesehen werden und Vokabeln sowohl mehrmals gehört, verstanden, nachgesprochen als auch selbst verwendet werden um im Langzeitgedächtnis haften zu bleiben. Es werden regelmässig neue Filmszenen zum Lernen und in verschiedenen Schwierigkeitsgraden eingestellt, also immer wieder mal vorbeischauen. Viel Spaß!



Getting a Job




Vokalbeln und Phrasen

Holland (Aussprache "Haallend") = Holland

right next to = direkt neben

Belgium (gesprochen Beldschum) = Belgien

Netherlands = Niederlande

Dutch = Niederländer, Niederländisch

I cant stand = Ich halts nicht mehr aus / Ich kann es nicht ausstehen
(Bezugnehmend auf den Schurbart)

I feel like = Ich fühle mich wie

out of work = arbeitslos

pornstar = Pornodarsteller

should have = hätten sollen

vacation from ourselves = Urlaub von uns selber

Stop it! = Hör auf!

You gotta get a job (You've got to get a job) = Du musst einen Job besorgen

Damn it! = Verdammt / So ein Mist!

Um die besten Resultate zu erzielen empfehle ich die Vokabeln mehrmals zu Lesen und die Szene mehrmals anzuschauen. Für das echte Lernen neuer Vokabeln genügt es nicht, eine Szene nur ein oder zweimal anzuschauen.


How to respond to a Telemarketer




How to Respond to a Telemarketer

Wie man mit einem Telemarketer umgeht (Respond heißt auch Antworten)

Jerry: "I`m sorry, excuse me one second. Hello?"

Entschuldigen Sie mich, eine Sekunde bitte. Hallo?

Telemarketer: "Hi, would you be interested in switching over to TMI long-distance services?"

Hallo, hätten Sie interesse daran zu TMI Ferngespräch-Service zu wechseln?

Jerry: "Oh Gee, I cant talk right now, why dont you give me your home number and I´ll call you later?"

(Gee ist ein Füllwort das soviel heißt wie "Oh",  "Ach" oder "Herrje"), ich kann momentan nicht reden, warum geben Sie mir nicht Ihre Zuhause-Nummer und ich rufe sie später an?

Telemarketer: "Im sorry, we're not allowed to do that"

Tut mir leid, wir dürfen das nicht.

Jerry: "I guess you dont want people calling you at home".

Sie: Sie wollen wohl nicht dass sie Leute zuhause anrufen? (Das Wort "guess" ist nur in diesem Zusammenhang dem Deutschen Wort "wohl" ähnlich).

Telemarketer: No

Jerry: Well, now you know how I feel

("Well" ist ein Füllwort), jetzt wissen sie wie ich mich fühle.

Chess




Um Redewendungen zu erlernen wird empfohlen die Szene mehrmals anzuschauen und die Vokabeln der Szene mehrmals nachzusprechen.

Chess = Schach

"You got no place to go" = Du hast nirgenwo wo du noch hingehen kannst"

"You brought your queen out too fast" = Du hast die Königin zu schnell rausgebracht"

"What do you think....she's one of those Feminists looking to get out of the house?" = Was denkst du - ist sie eines dieser Feministinnen die mal aus dem Haus kommen möchte?"

"The Queen is old-fashioned, likes to stay home, cook, take care of a man, make sure he feels good" = Die Königin ist altmodisch, mag Zuhause bleiben, sich um den Mann kümmern, dafür sorgen dass er sich gut fühlt.

"Check-mate" = Schachmatt

"I dont think we should see each other anymore" = "Ich glaube wir sollten uns nicht mehr treffen"

Life



Vokabelauswahl

"Its just not working" 
Es funktioniert einfach nicht


"How did it all turn out like this for me?"
Wie ist alles für mich so geworden?


"I had so much promise"
Mein Leben sah so vielversprechend aus


Personable
Sympathisch


Bright
Hell (Klug)


"Maybe not academically speaking"
vielleicht nicht im Akademischen Sinn


Perceptive
wach, aufnahmefähig, scharfsinnig


"I always know when someone is uncomfortable at a party"
Ich weiß immer wenn sich jemand auf einer Party unwohl fühlt


"Every decision Ive ever made in my entire life has been wrong"
Jede Entscheidung die ich in meine ganzen Leben je getroffen habe, war falsch


Opposite
Gegenteil


"Nothing has ever worked out for me with tuna and toast"
Mit Tunfisch und Toast sind die Dinge für mich nie gut gelaufen

"I want the complete opposite"
Ich will das vollkommene Gegenteil

"There's no telling what can happen from this"
Was von nun an passiert kann man nicht vorhersehen

"That woman just looked at you"
Die Frau hat dich gerade angeschaut

"So what, what am I supposed to do?"
Na und, was soll ich deswegen tun?

"Bald men with no jobs and no money who live with their parents, dont approach strange women"
Glatzköpfige Männer ohne Arbeit und Geld, die mit ihren Eltern Leben, nähern sich keine fremden Frauen an

"Instead of tuna salad and being intimidated by them, chicken salad and going right up to them"
Statt Tunfischsalat und gehemmt sein, Geflügelsalat und direkt zu ihnen hingehen

"If every instinct you have is wrong then the opposite would have to be right"
Wenn jedes Gefühl dass du hast falsch ist, dann wäre das Gegenteil davon richtig

"I used to sit here and do nothing and regret it for the rest of the day. Now I will do the opposite and I will do something"
Früher war ich hier gesessen, habe nichts gemacht und das für den Rest des Tages bereut. Jetzt werde ich das Gegenteil machen und etwas tun.

"I couldnt help but notice"
(Redewendung) Ich habe bemerkt

"You were looking in my direction"
Sie haben in meine Richtung geschaut

"You ordered the exactly same lunch as me"
Sie haben das gleiche Mittagessen wie ich bestellt

"Unemployed"
Arbeitslos





Ausgewählte Vokabeln Englisch-Deutsch aus dieser Szene


It's just a skin-tag, just put a little  lotion on there

As ist nur ein Hautfetzen, einfach ein bisschen  Hautcremedarauf

Hold on a sec

Ein Moment bitte

Im gonna write you a few  prescriptions

Ich gebe Ihnen ein paar  Verschreibungen

Im gonna prescribe xithromax and tylenol with codeine

Ich verschreibe xithromax und tylenol mit codeine

That will help us  determine what the next step is

Das wird uns helfen  festzustellen was der nächste Schritt ist

Stay  calm and....whats wrong?

Bleiben Sie  ruhig und...was ist?

You just go into the  refrigerator without asking?

Sie gehen einfach, ohne zu Fragen, in den  Kühlschrank?

I just got myself a lemonade, is that a Problem?

Ich habe mir nur eine Limo geholt, ist das ein Problem?

Im surprised you didnt offer

Ich war überrascht dass sie nichts Angeboten haben

I was  about to offer

Ich war  kurz davor etwas anzubieten

I dont think you were about to offer

Ich glaube nicht dass sie kurz davor waren mir etwas anzubieten

You hadnt offered me by now...

Sie hatten mir bisher nichts angeboten

It is a little unusual

Es ist schon etwas ungewöhnlich

Why is that a priority? Your girlfriend is sick!

Warum ist das wichtig? Ihre Freundin ist krank!

You do not need to think about that, what you need to think about is the sick woman upstairs.

Sie sollten darüber nicht nachdenken, sie sollten über die kranke Frau da oben nachdenken.

By the way, why couldnt you ask?

Übrigens, warum konnten Sie nicht nachfragen?

Dont  condescend me with your tiny pear 



Kommen Sie mir nicht von oben herab mit ihrer winzigen Birne


Trick or Treat




Ausgewählte Vokabeln


Neue Vokabeln sollten mehrmals gesehen, gehört und verwendet werden um sie zu lernen!

Anmerkung zur Szene: Der Begriff "Trick or Treat" bedeutet soviel wie "gib uns süßes oder du bekommst saueres". Dabei gehen Kinder, verkleidet, von Tür zu Tür und Verlangen nach Süßigkeiten. Bekommen Sie keine dürfen sie den Leuten einen Streich spielen.

You look more like 16 or 17

Ihr seht mehr wie 16 aus oder 17

Where's your costums?

Wo sind Eure Kostüme?

Im being my sister

Ich bin als meine Schwester verkleidet

Can we get some candy?

Bekommen wir jetzt Süßigkeiten?

Are you kidding?

Verarscht du uns?

It doesnt mean you're entitled to go to peoples homes and milk them out of candy.

Das bedeutet nicht dass ihr das Recht habt Leute zu besuchen und ihnen Bonbons abzuknöpfen.

Who cares?

Na und?

selfish purposes

egoistische Gründe

So you'd rather have them toilet-paper your house?

Dir wäre also lieber wenn sie dein Haus mit Toilettenpapier behängen?

I didnt know it was going to be "Felony or Treat"

Ich wusste nicht dass es "Straftat oder Süßes"

Not everbody knows your rules Larry

Nicht jeder kennt deine Regeln Larry

You have a long day of cleaning ahead of you

Du hast einen langen Putztag vor dir

Bald Asshole

Glatzköpfiges Arschloch

Sometimes it can be very subtle customs

Manchmal können es sehr subtile Kostüme sein

No, they werent subtle at all

Nein, die waren überhaupt nicht subtil

Dark hair, twenty years old...there's 10 000 girls that could fit that description

Dunkle Haare, zwanzig Jahre alt..es gibt 10 000 Mädchen die zu dieser Beschreibung passen

She looked like Elvira

Sieh sah aus wie Elvira

So it was a costume.

Also doch ein Kostüm.

Thats a hate-crime. We're a group.

Das ist ein Hassverbrechen (gegen Randgruppe). Wir sind eine Gruppe.

gay

schwul

Im bald, Im not offended

Ich habe eine Glatze und fühle mich nicht beleidigt.

With all due respect, you are not bald.

Bei allem Respekt, sie sind nicht glatzköpfig.

You have chosen to shave your hair

Sie haben entschieden Ihre Haare zu rasieren

Thats a look you are cultivating to be fashionable

Das ist ein Look den sie kultivieren um modisch zu sein

We dont consider you part of the bald community

Wir betrachten Sie nicht als Teil der Glatzen-Gruppe

Threat

Drohung, Bedrohung

I will not be intimidated

Ich lass mich nicht einschüchtern.



Real Time Web Analytics